'Il più grande mistero della casa del drago: cosa sta succedendo con l'accento di Mysaria?

Che Film Vedere?
 

C'è un mistero nel cuore di HBO 'S Casa del Drago e non ha nulla a che fare con chi vincerà il proverbiale 'Game of Thrones' di questa particolare era. Piuttosto ha a che fare con l'attrice Sonoya Mizuno la prestazione. Penso di parlare a nome di tutti quando chiedo: cosa sta succedendo con l'accento di Mysaria Casa del Drago ?!?



Sonoya Mizuno è un'attrice britannica di origine giapponese con origini miste inglesi, argentine e giapponesi. Il suo personaggio Mysaria proviene da un'isola immaginaria chiamata Lys, nota per le sue case di piacere e la decadenza. Nella vita reale, Mizuno parla con un vero accento inglese e ha abilmente messo un accento americano in altri ruoli sullo schermo. Quando la versione di Mizuno di Mysaria parla, è quasi impossibile sapere che tipo di accento sta influenzando, anche se suona angosciantemente vicino a una cattiva impressione di un accento giamaicano. È una scelta che distrae per un personaggio che è già tristemente sottoservito dalla storia finora.



C'è una buona ragione per il bizzarro accento di Mysaria? Casa del Drago ? La gente di Lys dovrebbe avere uno strano tipo di patois nel mondo di George R.R. Martin? C'è qualche giustificazione per questa scelta selvaggia di costruzione del mondo?

dove posso vedere Yellowstone

Casa del Drago si svolge circa 200 anni prima degli eventi di Game of Thrones e HBO si è presa la briga di collegare le due serie. Alcune cose, come il Trono di Spade, sono state modificate per riflettere meglio la descrizione nei libri di George R.R. Martin. Altrove, lo spettacolo ha scelto di considerare gli attori BIPOC in ruoli che i lettori potrebbero aver riflesso di riflesso come bianchi durante la lettura. Trasformare Corlys Velaryon (Steve Toussaint) in un Valyrian nero, ad esempio, è onestamente una scelta che aggiunge ulteriore pathos alla gelosia del suo personaggio nei confronti dei signori dei draghi bianchi che negano a lui e alla sua famiglia le avances. L'elaborazione del passato di ser Criston Cole (Fabien Frankel) inserendolo come parte di Dornish sottolinea anche lo status di outsider del personaggio.

migliori film turchi su netflix

A prima vista, il casting di Mizuno aggiunge una dimensione simile, ma ciò rischia di essere annullato dal suo accento, che suona alle mie orecchie come il patois dei Caraibi. Suppongo che potresti sostenere che come persona la cui storia inizia con la schiavitù sessuale su un'isola idilliaca, questo ha senso? E immagino che poiché l'isola si chiama Lys potrebbe esserci una connessione con la lingua francese del nostro mondo? Sai... Fleur de Lys e tutto il resto. È un accento coloniale francese? Ma non ha ancora molto senso per questo studioso fan di George R.R. Martin. Nessuno che abbiamo incontrato finora da Lys ha un accento regionale come questo.



Foto: HBO

In Game of Thrones , abbiamo incontrato due personaggi di Lys che anche loro, come Mysaria, sono stati venduti come schiavi. Lord Varys (Conleth Hill), alias l'Eunuco, il Ragno e il Maestro dei Sussurri, è stato venduto da ragazzo a un mago che lo ha castrato per un rituale di magia del sangue. Sarebbe diventato il principale maestro di spionaggio nei Sette Regni. Doreah, l'ancella di Daenerys nelle stagioni 1 e 2 di Game of Thrones, è l'altro personaggio di Lysene che abbiamo incontrato. È stata venduta alle case di piacere da bambina e in seguito è stata donata a Daenerys per aiutarla a imparare come compiacere suo marito Dothraki. Nello spettacolo, Doreah ha tradito Daenerys, anche se nei libri è morta nelle Lande Rosse.

Mysaria ha molto in comune con Varys e Doreah oltre ad essere Lysene. Tutti e tre i personaggi sono stati venduti come schiavi e tutti e tre sono dannatamente bravi a fornire ai nobili di Westeros le informazioni tanto necessarie. Mysaria alla fine diventerà lei stessa una spia. Quindi è strano che Varys e Doreah parlino la Lingua Comune con un vero accento britannico mentre Mysaria no.



Lady Gaga e Bradley Cooper si frequentano

Ora si potrebbe sostenere che i modelli linguistici cambiano nel corso dei secoli e che Mysaria potrebbe non essere fluente nella lingua comune come lo sono Varys o Doreah. Ma parlano un'imbastardita dell'Alto Valyriano a Lys, quindi il suo accento dovrebbe quindi suonare più vicino al linguaggio magico inventato che i Targaryen parlano tra loro che a qualcosa di riconoscibilmente caraibico alle nostre orecchie. (Destra??)

Forse i consulenti linguistici su Casa del Drago ha decodificato i suoni di High Valyrian nell'accento in cui parla Mysaria. Forse tutti si sentono davvero bene per questa scelta! Tuttavia, l'accento di Mysaria è sicuramente a Scelta, che è una 'C' maiuscola, e sono curioso di sapere se è uno a cui ci abitueremo man mano che la serie va avanti.